A cidade de Gifu, conhecida por sua prática centenária de pesca com corvos-marinhos no rio Nagaragawa, celebra o início da temporada de pesca de 2024 em 11 de maio. Esta tradição, com mais de 1.300 anos de história, é um dos destaques culturais da região e atrai visitantes interessados em experienciar uma técnica de pesca única que tem sido passada de geração em geração.
No ano passado, devido à pandemia de coronavírus, houve a implementação de restrições ao número de passageiros nos barcos de observação, como medida para garantir a segurança dos turistas e dos participantes. Contudo, com o objetivo de revitalizar o turismo e permitir que mais pessoas desfrutem dessa experiência cultural imersiva, a cidade de Gifu anunciou a suspensão de todas as restrições de capacidade para a temporada de 2024.
Este movimento é uma notícia animadora para os entusiastas da cultura e turistas que planejam visitar Gifu, oferecendo a oportunidade de vivenciar de perto a pesca do corvo-marinho sem as limitações do ano anterior. A pesca com corvos-marinhos no rio Nagaragawa não é apenas uma tradição fascinante, mas também uma forma de conectar-se com a história e a cultura japonesa, tornando-se um atrativo imperdível para quem visita a região.
O evento foi citado por um importante intérprete da música Enka japonesa, Itsuki Hiroshi, na composição Nagaragawa Enka, abaixo a letra da canção:
Nagaragawa Enka (長良川艶歌)
A fogueira brilhando na água
水にきらめく かがり火は
Por quem você sente paixão?
誰に想いを 燃やすやら
Você é um viajante gentil.
あなた あなたやさしい 旅の人
Carregando a compaixão da noite em que nos conhecemos
逢うたひと夜の 情けを乗せて
Deixe seu coração para o barco de pesca do corvo marinho
こころまかせの 鵜飼い舟
A alegria de saber que eu te amo
好きと言われた 嬉しさに
Eu fiquei fora de mim e me abri para ti
酔うて私は 燃えたのよ
você, a pessoa em quem você quer se apoiar
あなた あなたすがって みたい人
Mesmo se tocarmos nossa pele, amanhã diremos adeus
肌を寄せても 明日は別れ
O vento da madrugada chora na janela
窓に夜明けの 風が泣く
Mesmo sabendo que não vale a pena
添えぬさだめと 知りながら
Nós dois não somos estranhos agora.
いまは他人じゃ ない二人
você é quem me faz chorar
あなた あなた私を 泣かす人
Solitário travesseiro, a Pousada de pesca do corvo-marinho
枕淋しや 鵜飼いの宿は
Pela manhã estará tudo claro, rio Nagara
朝が白々 長良川
**Portal Mundo-Nipo**
Sucursal Japão – Tóquio
contato@mundo-nipo.com.br