A Japan Kanji Aptitude Testing Foundation declarou “guerra”… como o kanji do ano para 2022, isto é.
Dadas as linhas de batalha desenhadas com a escolha um tanto chata de 金 (kin, ouro) como 今年の漢字 do ano passado ( kotoshi no kanji , kanji do ano), foi apropriado e até um pouco mais satisfatório que 戦 ( sen , batalha / luta) ganhou a votação este ano.
Sozinho, 戦 também pode ser lido como ikusa, e você o verá usado em palavras como 戦争 ( sensō , guerra) e 戦化粧 ( ikusageshō , pintura de guerra). O kanji também é usado nos verbos 戦う ( tatakau , batalhar), 戦く ( ononoku / wananaku , tremer/estremecer) e 戦ぐ ( soyogu , farfalhar).
Enquanto isso, os vice-campeões de 今年の漢字 incluíram 安 ( an / yasu , seguro/barato), em uma homenagem a 円安 ( enyasu , baixo valor do iene); 楽 ( raku , facilidade), para refletir o conforto de sair da pandemia; 高 ( kō , alto/caro) em um aceno para o aumento dos preços; e 争 ( sō , contenda), que emparelha com 戦 para criar 戦争. O kanji vencedor, 戦, também foi o kanji do ano em 2001, quando os ataques terroristas de 11 de setembro nos Estados Unidos chocaram o mundo.
A razão mais óbvia para escolher 戦 para representar 2022 provavelmente se deve à invasão russa da Ucrânia, que começou em fevereiro e ainda continua. No entanto, os japoneses enfrentaram muitas lutas este ano: uma batalha contínua contra o COVID-19; lidar com preços mais altos devido à inflação; o tumulto que cercou a aquisição do Twitter por Elon Musk; e a violência do assassinato do ex-primeiro-ministro Shinzo Abe e os conflitos resultantes de um funeral de estado impopular. Parece que 戦 é uma escolha adequada para capturar o clima social em geral.
Também não faltaram batalhas esportivas. Os torcedores de futebol continuam sintonizados na Copa do Mundo da FIFA de 2022 para apoiar seus times favoritos, enquanto a luta enfrentada pelos trabalhadores migrantes no Catar, nação anfitriã, também ganhou as manchetes.
Falando em esportes, foi o desempenho “divino” do rebatedor Yakult Swallows 村上宗隆 ( Murakami Munetaka ) nesta temporada que influenciou os juízes do prêmio anual 新語・流行語大賞 ( Shingo, Ryūkōgo Taishō , New Words and Buzzwords Awards) em mais uma vez concedendo sua palavra da moda do ano a uma seleção com tema de beisebol: 村神様 ( Murakami-sama , “Deus Murakami”). O apelido é um jogo de palavras que troca o último caractere do sobrenome do atleta, 上 ( kami ), por 神 ( kami , deus) com o honorífico 様 ( sama ) adicionado para um impacto extra. O jogador de 22 anos acertou 56 home runs e se tornou o jogador mais jovem a conquistar a tríplice coroa.
Ao conceder o primeiro lugar a 村神様 no início deste mês, os juízes disseram que queriam terminar o ano com uma nota feliz, mesmo com palavras relacionadas a questões políticas e sociais aparecendo com destaque na lista das 10 palavras da moda.
O segundo lugar foi concedido a キーウ ( Kīu , Kiev). A pronúncia da capital ucraniana foi trocada do derivado russo キエフ ( Kiefu ) em 31 de março, quando o Japão anunciou que mudaria a transliteração dos nomes de lugares ucranianos em uma demonstração de apoio linguístico ao país.
O quarto e o quinto lugares foram atribuídos a kokusōgi , funeral de estado e shūkyōnisei , religião de segunda geração, respectivamente. Ambos os termos ganharam ampla atenção após o assassinato de Abe por um suspeito que supostamente guardava rancor contra a Igreja da unificação ( Tōitsu Kyōkai , Igreja da Unificação).
Quando o primeiro-ministro Fumio Kishida decidiu realizar um 国葬儀 para Abe, a opinião pública ficou amargamente dividida, com a oposição à cerimônia motivada por questões sobre sua legalidade, custo e se as pessoas seriam ou não forçadas ao luto público.
O termo 宗教2世 ganhou destaque depois que mais e mais filhos de seguidores de 統一教会 falaram sobre o fardo de nascer na igreja e os métodos controversos que supostamente usava para solicitar doações financeiramente ruinosas.
Em 10º lugar ficou 悪い円安 ( warui enyasu , mau iene fraco). A rápida depreciação da moeda japonesa em relação ao dólar norte-americano consistentemente chegou às manchetes, e as finanças de muitas famílias ficaram ainda mais apertadas quando o iene caiu para uma mínima histórica de 32 anos em outubro. Embora a moeda tenha se recuperado desde então, a situação continua volátil e os economistas alertaram que pode haver mais conflitos pela frente.
À medida que as pessoas aprendem a ser mais frugais, talvez comecem a praticar てまえどり. A palavra da moda nº 8 é uma junção de 手前 ( temae , na frente) e 取る ( toru , pegar), e transmite a ideia de pegar o que está à sua frente primeiro ao fazer compras – em vez de itens na parte de trás que tendem para ser mais fresco. Fazer com que as pessoas peguem itens pela frente é um esforço para ajudar a reduzir o desperdício de alimentos.
スマホショルダー ( Sumaho shorudā , ombro para smartphone), que se refere a uma bolsa de ombro que as pessoas usam para carregar seus smartphones, foi a sétima entrada. No nº 6 estava 知らんけど ( shiran kedo , mas … não sei). A expressão é bastante comum na região de Kansai, mas se espalhou por todo o país, principalmente entre os jovens. Use-o muito, porém, e você pode parecer um pouco cabeça de vento.
Outras palavras que chegaram ao top 10 incluem Yakult (ヤクルト) 1000 no No. 9. A bebida láctea probiótica se tornou viral no Twitter depois que os clientes elogiaram seus benefícios à saúde. E o terceiro lugar foi para きつねダンス ( kitsune dansu , dança da raposa), que chamou a atenção depois que as líderes de torcida do time de beisebol Nippon Ham Fighters realizaram uma dança inspirada no hit da banda norueguesa Ylvis “ The Fox (What Does the Fox Say? ) .”